The Departed (2006)
미국판 무간도(无间道)입니다. 비록 리메이크 영화지만 미국 정서에 맞게 잘 만들어진 훌륭한 작품이라고 생각합니다. ^^
Transcript
Madolyn:
What do you expect coming in here?
여기 왜 오는 거죠?
Billy:
I have to come here.
와야 되니까요.
Madolyn:
I know you have to come here. But now that you’re here, what do you want?
그건 알아요. 왔으니 여기서 얻고 싶은 게 뭐냐구요?
Billy:
You want the truth? Valium.
진실을 알고 싶소? 발륨 처방전
Madolyn:
Oh, you know, if you lied, you would have an easier time getting what you wanted.
약을 원하면 차라리 거짓말을 해요. 그럼 더 쉽게 원하는 것을 얻을 수 있었을텐테요.
Billy:
What’s that say about what do you do for a living?
방금 직업이 뭐라고 하더라? (심리치료사 맞아요?)
Madolyn:
I think we should have a few more meetings before we even talk about prescriptions.
몇 번 더 만나야 처방에 대한 얘기를 나눌 수 있어요.
Billy:
Look, I am having panic attacks.
이봐요. 난 공황장애가 있어요.
The other night, I thought I was having a heart attack, all right?
그 날… 나 심장이 멈출 것 같았어요.
I puked in a trash barrel on the way over here.
아까도 오는 길에서 스레기통에 토했어요.
I haven’t slept for fucking weeks.
난 몇주동안 계속 잠도 못 잤어요.
Madolyn:
Is that true?
사실이예요?
Billy:
Yeah, that’s true, all right? I said something fucking true.
그래요! 다 사실이예요.
I want some fucking pills, and you’re gonna what? You ‘re gonna close my file?
나는 약 처방해달랬다고 진료를 거부할 거요?
Madolyn:
I didn’t say I’d close your file. No, I know…
거부하겠다고 안 했어요. 알고 있어요…
Billy:
I thought I was supposed to tell the truth here, if only fucking here.
여기선 진실을 말하라며? 여기서만!
Madolyn:
You are! Yes.
네. 맞아요.
Billy:
A guy comes in here against every instinct of privacy, of self-reliance that he has …
이 남자는 여기에 와서 속마음을 다 털어놓고 자존심도 다 버렸는데…
What do you do? You send him off on the street to score smack?
어쩌려고? 그를 내쫒으려고? 거리에서 마약 사먹으라고?
Is that what you do? You are fucking ridiculous!
그렇게 하고 싶어? 웃기는 여자군!
Two pills?
두 알만?
Great! Why don’t you just give me a bottle of Scotch and a handgun to blow my fucking head off?
좋아요! 위스키와 권총이 없소? 내 골통을 쏴버리게!
Are we done with this psychiatry bullshit?
이 말도 안 되는 심리 진료는 이제 끝난 건가?
Madolyn:
You know what? You can leave!
그만 가요!
Billy:
What did I just put myself through? I am fucking out of here.
나는 왜 자기를 개고생 시킨 거야?! 가겠어!
And what if that was a legitimate threat?
방금 미친놈처럼 너를 협박했잖아? (증세가 뻥 아님 ㅎㅎ)
Think about it, fucking hotshot.
좀 생각해봐, 잘 나가는 의사 선생! (비웃는 말투)
Madolyn:
Fuck! 씨…!
Why is the last patient of the day always the hardest one?
왜 마지막 환자는 항상 제일 힘들죠?
Billy:
That’s because you’re tired and you don’t give a shit. It’s not supernatural.
네가 피곤해서 짜증이 나니까요! 신기하지 않아요.
Madolyn:
Listen, listen, You know, I am not just somebody that you have to see, or they put you in jail. Okay?
내 말 들어요. 나를 감방 안 가려고 만나는 숙제로 생각하지 마요.
I mean if you are under stress, I will help you.
많이 힘들면 내가 도와줄 수 있어요.
Billy:
What’s this?
뭐죠?
Madolyn:
It’s my card and a prescription for 20 lorazepam.
내 명함과 안정제 (20알) 처방전이예요.
Billy:
Yeah? That’s enough to commit suicide?
그래요? 자살할 양 돼요?
Madilyn:
Maybe it is, all right? Okay?
아마도요. 괜찮죠?
Have I done my job up to your goddamn standards?
이제는 당신 눈에 이만하면 의사 같나요?
Because according to my standards, you fit the model of drug-seeking behavior.
내 눈에 당신이 하는 행동은 약물 중독자와 비슷해요.
You know, too damn bad if you don’t like my initial clinical reaction.
내 첫 번째 치료에 불쾌했다면 유감이네요.
Billy:
Thank you.
고마워요.
Madolyn:
I am transferring you to another counselor.
다른 병원으로 보내줄게요.
Billy:
Good.
좋아요.
Madolyn:
Okay.
좋아요.
Billy:
So you want to get a cup of coffee?
럼 커피 한잔 할래요?