Comment Ça Va (1983)

By Patrick Sébastien (2011)

“Comment ça va” is a 1983 song by Dutch boy band The Shorts. The song is about a boy who meets a French girl, but he is not able to communicate with her because he doesn’t speak French. It was originally written in English, but it quickly became an international hit, selling millions of singles, with versions in Dutch, German, French and Spanish.
“꼬망 싸 바”는 네덜란드 보이 밴드 “더 쇼츠”의 1983년 노래이다. 프랑스 여자를 만나지만 언어의 장벽으로 인해 의사소통이 되지 않는 청년의 이야기를 다룬 곡이다. 원래 영어곡이지만 네덜란드어, 독일어, 프랑스어, 스페인어 버전으로 수백만 장의 싱글을 판매하면서 빠르게 국제적인 히트곡이 되었다.

French Lyrics

Comment ça va?
잘 지내?
Comme ci, comme ci, comme ci, comme ça.
그저 그래, 그저 그래.
Avec un p’tit peu plus d’amour,
조금만 더 사랑해 준다면,
ça ira mieux, va toujours.
더 나아질 거야, 항상 좋을 거야.

Comment ça va?
잘 지내?
Comme ci, comme ci, comme ci, comme ça.
그저 그래, 그저 그래.
Avec un p’tit peu plus d’amour,
조금만 더 사랑해 준다면,
ça ira mieux, va toujours.
더 나아질 거야, 항상 좋을 거야.

Sors par la fenêtre,
창문으로 빠져나가,
va danser le soir.
저녁에 춤추러 가.
Mets ton cœur en fête,
마음을 축제에 던져,
commence une histoire.
새로운 이야기가 펼쳐질 거야.
Si tu as besoin de tendresse,
네가 부드러움을 원한다면,
y’a toujours quelqu’un, quelque part.
항상 누군가가 어딘가에 있어.
qui va te rendre tes caresses,
당신에게 관심을 줄 거야.
mais faut donner pour recevoir.
하지만 먼저 줘야 받는 법이야.

Comment ça va?
잘 지내?
Comme ci, comme ci, comme ci, comme ça.
그저 그래, 그저 그래.
Avec un p’tit peu plus d’amour,
조금만 더 사랑해 준다면,
ça ira mieux, ça va toujours.
더 나아질 거야, 항상 좋을 거야.

Comment ça va?
잘 지내?
Comme ci, comme ci, comme ci, comme ça.
그저 그래, 그저 그래.
Avec un p’tit peu plus d’amour,
조금만 더 사랑해 준다면,
ça ira mieux, ça va toujours.
더 나아질 거야, 항상 좋을 거야.

Et ne t’épuise pas,
너무 지치지 말고,
à chercher trop loin,
너무 멀리 찾지 말고
Le bonheur est là,
행복은 언제나
à portée de ta main.
가까이 있으니까.
Regarde mieux autour de toi,
그 보단 네 주변을 잘 살펴 봐.
y’a pleins de gens qui te ressemblent.
너와 맞는 사람이 많을 거야.
Un plus un plus un, ça fait trois.
한 명, 한 명, 더 한 명, 셋이 되지.
On va y arriver ensemble.
우리는 다 함께 다다를 거야.

Je suis docteur en bonne humeur.
난 기분을 좋게 해 주는 의사야.
Une chanson ça sert à ça.
노래는 기분을 좋게 하지.
Je vais te réparer le cœur,
네 마음을 치료해 줄게,
si tu viens chanter avec moi.
네가 나와서 나와 함께 노래를 한다면.

Woh oh oh oh
오 오 오 오
Yeah hé hé hé hé
예 에 에 에 에
La la la la la
라 라 라 라 라
La la la la la
라 라 라 라 라
Je vais bien.
나 괜찮을 거야.
Tout va bien.
모든 게 잘 되고 있어.
Je suis amoureux!
나 사랑에 빠졌어!

Comment ça va?
잘 지내?
Comme ci, comme ci, comme ci, comme ça.
그저 그래, 그저 그래.
Avec un p’tit peu plus d’amour,
조금만 더 사랑해 준다면,
ça ira mieux, ça va toujours.
더 나아질 거야, 항상 좋을 거야.

Comment ça va?
잘 지내?
Comme ci, comme ci, comme ci, comme ça.
그저 그래, 그저 그래.
Avec un p’tit peu plus d’amour,
조금만 더 사랑해 준다면,
ça ira mieux, ça va toujours.
더 나아질 거야, 항상 좋을 거야.

Comment ça va?
잘 지내?
Comme ci, comme ci, comme ci, comme ça.
그저 그래, 그저 그래.
Avec un p’tit peu plus d’amour,
조금만 더 사랑해 준다면,
ça ira mieux, ça va toujours.
더 나아질 거야, 항상 좋을 거야.

Comment ça va?
잘 지내?
Comme ci, comme ci, comme ci, comme ça.
그저 그래, 그저 그래.
Avec un p’tit peu plus d’amour,
조금만 더 사랑해 준다면,
ça ira mieux, ça va toujours.
더 나아질 거야, 항상 좋을 거야.

Leave a Reply