Russia’s Move to Cut off Gas Supply Sparks ‘Fears’ for European Winter
Transcript
Meanwhile, Russia has dealt another blow to Europe’s energy woes by temporarily halting gas supply to Germany.
한편 러시아는 독일에 대한 가스 공급을 일시적으로 중단함으로써 유럽의 에너지 위기에 또 다른 타격을 주었습니다.
For more on this, I’m now joined by Ollie Barrett in London.
더 자세한 내용은 런던의 올리 바렛과 이야기해 보겠습니다.
Ollie, Russia’s temporarily halted gas supply to Germany, saying it’s doing some maintenance to the pipeline.
러시아는 파이프라인에 대한 유지 보수 작업을 하기 위해 독일에 대한 가스 공급을 일시적으로 중단한다고 했습니다.
But some commentary today that Putin is using the supply of gas as a weapon of war.
하지만 푸틴이 가스 공급을 전쟁 무기로 사용하고 있다는 일부 논평이 있습니다.
That’s certainly what European nations believe.
유럽 국가들은 확실히 그렇게 생각합니다.
They are very skeptical indeed about this latest halt that Russia has put in place and whether it’s necessary.
그들이 러시아가 시행한 이 가스 중단이 필요한 것인가에 대해 매우 회의적인 태도를 가지고 있습니다.
And certainly in Brussels at the European Union, there is absolutely the belief that Vladimir Putin is using energy supplies to make life as difficult as possible for some of those European capitals,
브뤼셀의 유럽 연합은 푸틴이 일부 유럽 수도의 삶을 최대한 어렵게 만들기 위해 에너지 공급을 무기로 사용하고 있다고 생각합니다.
particularly countries like Germany, that rely very, very heavily indeed on supplies of Russian gas.
특히 독일과 같이 러시아의 에너지 공급에 대한 의존도가 아주 높은 나라가 더 그렇습니다.
There have been attempts for months now by European countries to wean themselves off Russian energy supplies as quickly as possible.
유럽 국가들은 가능한 한 빨리 러시아로부터의 에너지 공급을 전환하려는 노력을 몇 달 동안 계속 해왔습니다.
But that is absolutely not something that these economies can do overnight and therefore huge fears about what’s going to take place heading into the European winter.
그러나 그것은 절대 하룻밤 사이에 할 수 있는 일이 아니기 때문에 유럽이 겨울이 다가오면서 일어날 일에 대한 크게 두려워하고 있습니다.
Yeah, absolutely.
네. 당연하죠.
And that instability, Ollie, has just seen natural gas prices in Europe spiking.
그리고 그 불안정성으로 인해 유럽의 천연가스 가격이 계속 급등해 왔습니다.
They are roughly nine times what they were last year and must be hurting businesses and households by now.
작년의 9배에 달하며 기업과 가정에 피해를 입힐 것입니다.
Absolutely. It’s already hitting businesses and households.
물론입니다. 이미 기업과 가정에 영향을 미치고 있습니다.
And so we’re not only seeing reports all across Europe of households already struggling and fearing what is going to come next. We’re seeing those fears relating to businesses as well.
유럽 전역에서 사람들이 이미 많은 어려움을 겪고 있고 다음에 일어날 일을 두려워하고 있습니다. 그리고 기업도 마찬가지입니다.
Just here in the UK, for example, reports today that as many as 400,000 households could be in real trouble when it comes to their energy supplies over the winter period.
예를 들면, 여기 영국에서 40만 가구가 겨울 동안 에너지 공급과 관련하여 심각한 문제에 직면할 수 있다는 보도가 나왔습니다.
And whether they’re going to be able to afford them. Reports today that 3 million people could be tipped into absolute poverty in the UK as a result of rising energy prices.
에너지 가격 상승으로 인해 300만 명이 절대 빈곤에 빠질 수 있다는 보도도 나왔습니다.
Also here in the UK just today, the opposition Liberal Democrats saying that the Government needs to put in place something like a £10 billion fund, they say, to help small businesses,
또한 바로 오늘 영국 야당인 자유민주당은 정부가 중소기업을 돕기 위해 100억 파운드의 기금을 마련해야 한다고 말했습니다.
not just with the rising energy prices that they’re going to be seeing, but also with the fact that their customers will have less money to spend.
중소기업은 에너지 가격 상승 뿐만 아니라 고객 소비 감소로 인한 어려움도 같이 직면해야 하기 때문입니다.
Earlier in the week, we heard from pubs and breweries that they say dozens, if not hundreds of pubs up and down the UK will be forced to shut this winter because of spiking energy costs.
이번 주초에 술집과 양조장에서 나온 이야기로는 에너지 비용의 급증으로 인해 이번 겨울에 수십 개, 심지어 수백 개의 술집이 문을 닫게 될 것으로 예상됩니다.
So absolutely the pain is already beginning to be felt, but as I say, very stark predictions about what may come over the winter as well as energy prices continue to spike.
제가 말했듯이 에너지 가격 뿐만 아니라 겨울 동안 일어날 일에 대한 뚜렷한 예측이 이미 고통으로 느껴지기 시작했습니다.
Yeah, an extraordinary time.
맞습니다. 아주 특별한 시기입니다.
Thank you so much for joining us from London. That is Ollie Barrett.
런던에서 우리와 함께 해주셔서 감사합니다. 올리 바렛 씨였습니다.