Gone with the wind (1939)


Transcript

Scarlet:
Oh, Rhette, Please don’t go. You can’t leave me, please. I will never forgive you.
레트, 제발 가지마. 날 두고 가면 절대 용서 안 할 거야.
Rhette:
I am not asking you to forgive me, I will never understand or forgive myself.
용서는 바라지 않아. 나는 내 자신도 용서하지 못해.
And if a bullet gets me, so help me, I will laugh at myself for being an idiot. 총에 맞으면 난 바보인 내 자신을 비웃겠지. (전쟁터로 안 가도 됐지만 마지막에 가기로 했음)
There’s one thing I do know, and that’s that I love you Scarlet.
하지만 한가지 분명한 건 널 사랑한다는 거.
In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you,
주위의 우스운 세상이 산산조각 난다해도 널 사랑해.
Because we’re alike, bad lots, both of us, selfish and shrewd, but able to look at things in the eyes and call them by their right names.
우리 지독히도 비슷하기 때문이야. 우리는 이기적이고 심술궃지만 바로 보고 바른 말을 하지.
Scarlet:
Don’t hold me like that.
그런식으로 안지 마.
Rhette:
Scarlet, Look at me, I love you more than I’ve ever loved any woman, I’ve waited longer for you than I’ve ever waited for any woman.
스칼렛, 날 봐. 세상 그 어느 여자보다 널 사랑해. 또 그 어느 여자보다 오래 기다렸어.
Scarlet:
Let me alone.
놔.
Rhette:
Here is a solider of the South who loves you, Scarlet, (He) wants to feel your arms around him, wants to carry the memory of your kisses into battle with him.
난 너를 사랑하는 남부의 군인이야. 전쟁터로 가기 전에 너의 품과 키스를 맛보고 싶어.
Never mind about loving me, you are a woman sending a solider to his death with a beautiful memory. Scarlet, kiss me, kiss me once.
사랑이 아니라 해도 좋으니 떠나는 용사에게 아름다운 추억을 줘. 스칼렛, 키스해줘. 어서… 한 번만…
Scarlet:
You low-down cowardly nasty thing, you! They were right, everyone was right. You aren’t a gentleman.
이 비열한 겁쟁이! 사람들 말이 옳았어. 너 신사가 아니야.
Rhette:
A minor point at such a moment. Here, if anyone lays a hand on that nag, shoot him. But don’t make a mistake and shoot the nag.
이런 (로맨틱한) 순간에 다른 사람의 결점을 건드리다니…누가 말을 건드리면 쏴. 실수로 말을 쏘지는 말고
Scarlet:
Oh, go on, I want you to go. I hope a cannon ball lands slap on you. I hope you’re blown into a million pieces.
어서 꺼져. 대포에 맞아 산산조각이 되었으면 좋겠다!
Rhette:
Never mind the rest, I follow your general idea.
그만해. 너 생각대로 될 거야.
And when I’m dead on the altar of my country…I hope your conscience hurts you. Goodbye, Scarlet!
내가 나라를 위해 죽으면 너 양심의 가책을 느낄 거야. 잘 있어. 스칼렛.
Scarlet:
Come on, you! We ‘re going home.
가자. 우리 집으로!

Leave a Reply