Shallow Hal (2001)
Hal, a shallow man, only dates women who are physically beautiful. Tony Robbins, the self-help guru, hypnotizes him into recognizing only the inner beauty of women. Hal thereafter falls in love with Rosemary, a 300-pound woman because of her inner beauty.
할은 외모가 예쁜 여자만 찾아 다니는 천박한 남자이다. 셀프 헬프 구루 (내면 코치, 이렇게 번역해도 되나? ^^?)인 토니 로빈스는 할에게 최면을 걸어 여성의 내면 아름다움만을 알 수 있게 했다. 이후 할은 300파운드에 달하는 로즈마리를 내면의 아름다움으로 인해 사랑하게 되었다.
Transcript
Hal:
Mauricio, It’s Hal, pick it up.
마우리시오, 할이야, 빨리 전화 받아.
Look, man, l don’t know what the hell was the matter with you last night.
어제 밤에 네가 무슨 문제가 생겼는지 모르겠어. (네 행동이 이상했어!)
First you wouldn’t dance with the hotties at the bar, and then we go to the lHOP, and those hotties are even hotter, and you disappeared!
바에서 예쁜이들과 춤을 추고 싶지 않다고 했지. 나중에 우리가 아이홉(미국의 식당 연쇄점)에 같이 갔을때는 거기의 여자들은 심지어 더 예뻤어. 근데 네가 가버렸어!
(할은 지금 친구인 마우리시오와 통화중이다. 둘이 다 여자 친구가 없어서 급하게 여자를 찾고 있는 중이다)
Oh, my… l gotta call you back. Something came up.
오, 세상에, 이따가 전화 줄게. 상황이 생겼어.
Hal:
Building a parachute?
낙하산을 만들어요?
Rosemary:
Excuse me?
뭐라고요?
Hal:
They’re a little big, aren’t they? Oh, l get it. You ripped the spinnaker on your sailboat, right?
너무 크지 않아요? 오, 알겠어요. 보트에 쓸 천(삼각돛)을 고르죠?
Sorry, It seemed so funny seeing someone like you holding up a pair of old-lady trou.
죄송해요. 그냥 당신 같은 사람이 이런 할머니용 팬티를 들고 있는 것을 보면 너무 웃겨 보여요.
Rosemary:
Someone like me?
저 같은 사람이요?
Hal:
Yeah. You know, someone so fit.
맞아요. 이렇게 날씬 한 사람.
Rosemary:
You are a jackass.
뭐 이런 개새끼가 다 있어!
Hal:
Miss, please, I am sorry. l didn’t mean to offend you.
아가씨, 죄송해요. 일부러 당신을 화나게 하려는 것이 아니예요.
Rosemary:
Hey, unibrow, why don’t you double your dosage and leave me alone?
이봐요. 일자 눈썹씨. 약이나 더 먹고 나 좀 가만히 놔둘래? (정신병이라는 뜻임 ^^)
Hal:
Whoa, whoa. Let’s start over. Look, that was really dumb of me.
와! 다시 설명할게요. 제가 방금 실수했어요.
You were probably buying them for someone close to you, and l insulted them.
당신은 아마도 친한 사람들에게 팬티를 사는 중일텐데 내가 그 사람들을 모욕했어요.
Well, however you took it, l want you to know l didn’t mean to piss you off.하지만 당신은 정말 화를 냈어요. 제가 일부러 당신을 화나게 하려는게 아니라는 것을 알려주고 싶어요.
I wanted to meet you, and l guess…l guess l’m not real smooth sometimes.사실은 당신을 만나고 싶어요. 하지만 제가 서툴렀어요.
Let me make it up to you.
내가 보상해 줄게요.
Manager:
Excuse me, Miss. ls everything all right?
실례합니다. 아가씨, 문제없으시죠?
Hal and Rosemary ‘s first date ~
Transcript
Hal:
What, are you in the army?
뭐? 군대에 있어요?
Rosemary:
Peace Corps.
피스 코프 (평화 봉사단).
Hal:
Peace Corps. Wow! That’s very altrudocious of you.
피스 코프? 와! 당신은 정말 이타적이예요.
(* “alturdocious”라는 단어 없음,정확한 단어는 altruistic임)
Rosemary:
‘Altrudocious”? That’s not a word. Oh! You mean humanidocious, right?
이타적이라고요? 그런 말은 없어요. 아, 알겠어요. 인도적이라는 말을 하고 싶은 거죠?
(*”Humanidoucious” 라는 단어도 없음. 로즈마리는 일부러 비슷하게 틀려서 농담을 한 것임)
Hal:
Yeah. That’s the one.
네. 바로 그거예요.
Waiter:
All right. Ready to order?
자, 그럼, 주문할 준비 되셨나요?
Rosemary:
Yeah, can I get a double pizza burger, chili fries, with cheese and a large chocolate milkshake?
네. 저는 더블 피자 버거 하나, 칠리 프라이, 위에 치즈를 넣고 그리고 큰 사이즈의 초콜릿 밀크 쉐이크 하나요.
Hal:
Nicely done. l’ll have the exact same thing.
좋아요. 저도 같은 것을 주세요.
Waiter:
You got it.
알겠어요.
Hal:
I am impressed. It’s nice to see a girl order a real meal.
정말 인상적이예요. 여자가 풍성한 한 끼를 시키는 거 보기 좋아요.
l hate it when you guys order a glass of water and a crouton.
여자들이 물 한 잔과 크루통 하나만 주문하는 거 보기 싫어요.
(*크루통 Croûton은 빵을 잘라서 다시 구운 뒤에 정육면체 모양으로 자른 음식임)
lt ruins the whole point of going out.
외식하는 의미가 없잖아요.
Rosemary:
That’s probably what l should be ordering.
제가 그렇게 주문해야 하는데…
But, l don’t know, no matter what l eat, my weight just seems to stay the same.
하지만… 모르겠어요. 뭘 먹어도 몸무게가 똑같아요. (살 안 빠져요.)
So l figure, what the hell? l’m gonna eat what l want.
결국 깨달았어요. 어쩌라고요? 그냥 먹고 싶은 대로 먹을 거예요.
Hal:
Totally. If you can get away with it, more power to ya.
당연하죠. 체중에 신경 쓰지 않은 것은 잘 하고 있는 거예요.
( more power to you : 사람을 격려할 때 쓰는 말, 비슷한 것: well-done, a good job)
Rosemary:
Don’t be a smart ass. 다 이해하는 척 하지 마요.
(* smartass: 머리 좋고 똑똑한 사람을 가르키는 슬랭, 하지만 부정적인 뉘앙스을 가지고 있음.비슷한 것: a know-it-all, a smart pants, 왕재수? ^^? )
Hal:
What are you…? What? No, l’m just saying, you know.l feel bad for people who count calories.
뭐라고요? 아니… 난 그냥 하고 싶은 말을 했어요. 나는 칼로리를 계산하면서 먹는 사람이 너무 불쌍하다고 생각해요.
lt’s no way to live.
그런 건 사는 게 아니예요.
Rosemary:
Yeah. But in return they get to be a lot thinner than l am.
맞아요. 그렇지만 대신에 그들은 나보다 휠씬 날씬해요.
Hal:
Are you out of your mind? What do you weigh? 110 pounds or 115 pounds?제 정신이예요? 몸무게 얼마죠? 110파운드, 115 파운드?
Rosemary:
which one of my butt cheeks are you talking about?
지금 어느 쪽 엉덩이를 말하는 거예요?
Hal:
Okay. Cuckoo! Cuckoo! Trust me, whatever you’re doing ,it’s working. lt is working.
오케이, 쿠쿠 (됐어요. 농담도 참!) 어쨌든 당신이 하고 있는 일은 다 의미가 있어요.
Rosemary:
Oh, go on…
계속…
Hal:
Oh, my God! Are you OK?
오, 세상에, 괜찮아요?
Rosemary:
Oops!
아이고!
Hal:
God damn it. Don’t move. ls your back all right?
젠장, 움직이지 마요. 등은 괜찮아요?
Rosemary:
Yeah.
네.
Waiter:
Is she all right?
아가씨는 괜찮으신가요?
Hal:
Yeah. Listen! You gotta get some decent chairs in here, man. What’s this shit made out of, anyway?
잘 들어요! 여기서 품질이 좋은 의자를 사용했어야죠. 어쨌든 이 싸구려, 뭘로 만든거예요?
Waiter:
Steel.
철입니다.
Hal:
Yeah? Well, you should get it welded better in the corners!
진짜? 그럼 가장자리를 잘 납땜했어야죠?
Waiter:
All right, then.
알겠습니다. 그럼.
Transcript
Scene 1
Rosemary:
Hi. Is this a bad time, or…?
안녕하세요. 제가 안 좋을 때 왔나요? 그러면…(다음에 올게요.)
Hal:
No.
아니요. (괜찮아요.)
Rosemary:
l just wanted to apologize for last night.
제가 어제 밤의 일을 사과하러 왔어요.
Hal:
You don’t have to apologize.
사과할 필요 없어요.
Rosemary:
Yeah, I do. I called you, like immature or sophomoric, or something like that.
아니요. 사과해야 해요. 당신에게 유치하고 미숙하다고 뭐, 그렇게 말을 했잖아요.
I know you’re not…
당신이 그런 사람이 아니라는 것을 알아요.
Mauricio:
(In bathroom) Oh, my god, Hal! You gotta get in here and look at this turd!(화장실에서) 아이고, 할! 이리 와서 이 똥 좀 봐.
It looks like Klinger from M*A*S*H.
* 매시(미국 드라마)의 크링거같아.(크링커는 어두운 피부의 레바논 미국인임. 완전 유치남 ^^; )
Hal:
Why don’t we get out of here?
여기서 나가는 게 어때요?
Rosemary:
OK. Coffee?
좋아요. 커피?
Scene 2
Waitress:
Excuse me, are you ready to order?
안녕하세요. 주문 준비 다 되셨나요?
Hal:
Yes. Two double cheeseburgers with bacon, one with relish. Thank you.
네.베이컨이 들어 있는 더블 치즈 버거 두 개 주시고요. 그 중 하나는 렐리시 (다진 피클)도 같이 주세요. 감사합니다.
Are you okay?
괜찮아요?
Rosemary:
Brain freeze.
머리가 깨질 것 같아요. (너무 차가워서 ㅋㅋ)
Scene 3
Hal:
Excuse me, sweetie. Professional.
실례합니다, 귀요미. (비켜주세요.) 선수의 실력을 보여줄게요.
Father:
Hey, Billy, stay over near the ladder.
빌리, 사다리 근처에 있어라!
Rosemary:
Weak, so weak! You wanna see a splash?
약해요! 너무 약해요! 물보라를 보고 싶어요?
l’m gonna show you a splash. Ready?
물보라를 보여 줄게요. 준비됐어요?
That was good?
나 참 잘했죠?
Father:
Billy? Billy? Billy? Billy? Billy!
빌리? 빌리? 빌리? 빌리!
Son:
Daddy!
아빠!
Rosemary:
Sorry.
죄송합니다.