Suis Moi (2015)
Français
“Vous êtes belles mais vous êtes vides. On ne peut pas mourir pour vous. Bien sûr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu’elle vous ressemble. Mais à elle seule elle est plus importante que vous toutes, puisque c’est elle que j’ai arrosée. Puisque c’est elle que j’ai abritée par le paravent. Puisque c’est elle dont j’ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisque c’est elle que j’ai écoutée se plaindre, ou se vanter, ou même quelquefois se taire. Puisque c’est ma rose.”
English
“You’re lovely, but you’re empty. One couldn’t die for you. Of course, an ordinary passerby would think my rose looked just like you. But my rose, all on her own, is more important than all of you together, since she’s the one I’ve watered. Since she’s the one I put under glass, since she’s the one I sheltered behind the screen. Since she’s the one for whom I killed the caterpillars (except the two or three for butterflies). Since she’s the one I listened to when she complained, or when she boasted, or even sometimes when she said nothing at all. Since she’s my rose.”
한글
“너희들은 아름답지만 텅 비어 있어. 누가 너희들을 위해서 죽을 수 없을테니까. 물론 나의 꽃도 지나가는 사람들에겐 너희들과 똑같겠지. 그렇지만 나에겐 그 꽃 한 송이가 너희들 모두를 합친 것보다 더 소중해. 내가 그 꽃에 물을 뿌려 주고 꽃의 벌레도 잡아주고 바람막이로 보호해 주었기 때문이야. 꽃이 불평을 하거나 자랑을 늘어놓는 것을, 또 때로는 말없이 침묵을 지키는 것을, 내가 귀기울여 들어준 것도 바로 그 꽃이기 때문이지. 그 꽃은 내 꽃, 나만의 꽃이니까.”
汉语