Johnny English (2003)
Johnny English, Britain’s most unintelligent spy, becomes Britain’s only spy after all of the other spies are killed in a terrorist attack. He is suddenly thrown into the spotlight when the Crown Jewels are stolen and a conspiracy threatening British security is uncovered.
영국에서 가장 머리가 나쁜 (^^?) 스파이인 쟈니 잉글리시가 테러 공격으로 모든 다른 스파이가 살해된 후 영국의 유일한 스파이가 된다. 왕관 보석이 도난 당하고 영국 안보를 위협하는 음모가 밝혀지자 그가 어쩔 수 없이 이 임무를 맡게 된다.
Transcript
In the world of espionage, there’s one agent even the Secret Service keeps secret.
첩보의 세계에는 비밀 정보국조차도 숨겨두고 있는 요원이 한 명 있다.
“Johnny English, I’m here to see Pegasus, still no sense rushing thing.”
“쟈니 잉글리쉬, 페가수스를 만나러 왔는데, 서두를 필요는 없어요.”
This April
올해 4월
“Hmm, they say that sea urchin is the ultimate acquired taste.”
“음, 성게는 궁극의 맛을 가지고 있다고 해요.”
“It’s a personal favorite of mine.”
“개인적으로 가장 좋아하는 맛이에요.”
Prepare
준비하라
“Oh, reminds me of the old service, you ballpoint, completely innocent to the untrained eye but click it twice.”
“아, 옛날 일들이 생각나네요. 이 불펜, 훈련받지 않은 사람이 보기엔 완전히 일반적인 볼펜이지만 두 번 클릭하면…”
For British Intelligence
영국 정보국(MI7)을 위해
(* MI5 – 국내 첩보 기관, MI6 – 해외 첩보 기관, 007이 속한 곳, MI7 – 가상 조직)
“Everything in order, English?”
“다 잘 되어 가고 있나요? 잉글리쉬.”
“I think you’ll find it’s rather more than just in order, sir. You’re now entering the most secure location in the whole of England. “
“잘 되어 가는 정도가 아니라 당신은 이제 영국 전역에서 가장 안전한 장소로 들어가고 있습니다.”
Johnny English, Coming Soon
쟈니 잉글리쉬, 곧 개봉
Script
English:
Hands up. There’s a good fellow. Heavily armed for a late night at the office.
What do you say about it?
손 들어. 그렇게 하셔야지. 사무실에서 늦은 밤까지 무장했구만. 지금 상황에 대해서 한 번 설명해 보실까?
Klein:
You fool, English. You’ll never get out of the building alive.
멍청하긴, 잉글리쉬. 너는 이 건물에서 절대 살아서 나가지 못할 거야.
English:
I’d save your breath for my questioning.
잠자코 내 질문에나 답하시지.
Klein:
I’m not telling you anything.
아무말도 하지 않을 거야.
English:
Incorrect. Sodium pentothal. I won’t lie to you. It’s a truth serum.
틀렸어. 티오펜탈 나트륨. 솔직히 말하지. 이건 진실 세럼이야.
Now then, why does Sauvage want to have himself crowned?
자 그럼, 소바쥬는 왜 자신이 왕이 되고 싶어 하는 거지?
(* 소바쥬: 영화 중의 프랑스 악당의 이름 )
Klein:
You have no idea what’s going on here, do you?
여기서 무슨 일이 일어나고 있는 건지 전혀 모르고 있구만, 안 그래?
It would be funny if it wasn’t so ”pablibblit”.
웃기지 많아? 네가 그렇게 “프라브르브”
English:
What?
뭐라고?
Bough:
He’s talking gibberish, sir.
혀가 꼬였네요. 보스.
English:
Yes, I can hear that, Bough.
알아, 보, 나도 들었어.
Bough:
He’s collapsed onto me, sir.
저한테 쓰러졌는데요. 보스.
English:
Yes, I can see that, Bough.
알아, 보, 나도 봤어.
Bough:
You don’t think you could’ve got the syringes mixed up?
주사기가 섞였다고 생각하지 않으세요?
English:
What do you mean?
무슨 뜻이야?
Bough:
Given the guard outside truth serum and given Klein the muscle relaxant?
진실 세럼은 밖에 있는 경비원에게 주고 클라인에게 근육 이완제를 주신 거 같은데요?
English:
Aah! Don’t be ridiculous, Bough. I think I know my right from my left.
아! 말도 안 돼, 보. 나도 좌우 구분 정도는 할 줄 알거든.
Bough:
Sir?
보스?
English:
Oh, bugger it. Bough, take ”flodd”.
젠장! 보, 저걸 “플라아아드”.
Bough:
Take what, sir?
뭘 가져오라고요, 보스?
English:
“Flodd”. “Schlage”.
“플라아아드”, “슐라아아쥐”
Bough:
I’m not quite getting that second word, sir.
두 번째 단어를 못 알아 들었어요. 보스.
English:
”Schlaaaagh!”
“슐라아아아아악!”
Bough:
Write it down, sir.
보스, 적어주세요.
English:
”Schlaaaagh!”
“슐라아아아악!”
Bough:
Yes! C. C-A– Uh– Car! Take the car! We didn’t come by car, came by plane.
오. C-A 아, 차! 차를 가져오라고요! 우리는 차가 아니라 비행기로 왔잖아요.
Guard 1:
Hold it right there. What’s wrong with them?
꼼짝 마! 뭔일이야?
Bough:
I’m not telling you.
알려주지 않을 거야.
Guard 1:
Wrong answer.
틀렸어.
Campbell:
What is it with you two? Let’s get out of here.
두 사람 다 뭐하고 있어? 빨리 여기서 나가자.
Bough:
Sorry, but who are you, exactly?
실례지만, 당신은 도대체 누구신가요?
Campbell:
Special Agent Campbell. I’m attached to Interpol in Paris. We’ve been watching Sauvage for months.
특수 요원 캠벨이예요. 파리 인터폴 소속이죠. 우리는 몇 달 동안 소바쥬를 감시하고 있었어요.
Bough:
Why?
왜요?
Campbell:
Because every major convict released from a Sauvage prison in the last six months has been employed by one of his companies. We believe he’s recruiting them for a major criminal conspiracy. We just don’t know what yet.
지난 6개월 동안 소바쥬 교도소에서 석방된 모든 주요 죄수들은 그의 회사에 고용 되었어요. 우리는 그가 중대한 범죄 음모를 꾸미기 위해 그들을 모으고 있다고 믿고 있어요. 우리는 아직 그게 무엇인지는 모르지만요.
What did he say?
방금 잉글리쉬가 뭐라고 한 거죠?
English:
Pegasus! Pegasus! We have to report to Pegasus!
페가수스! 페가수스! 우리는 페가수스에게 보고해야 해!
(* Pegasus: 잉글리쉬의 보스, MI7의 최고 관리자 )
Bough:
Oh, no, sir. No, no, no.
안돼! 보스, 그냥 나가면 안돼요.
English:
How do we get out of here?
여기서 어떻게 빠져 나가지?
Guard 2:
Hey, you two! What you did to me? Really hurt.
이봐, 너희들! 나한테 무슨 짓을 한 거지? 정말 아팠다고.
Bough:
Yeah. Sorry about that. How do we get out of here without being seen?
아. 미안합니다. 어떻게 여기서 들키지 않고 빠져 나갈 수 있나요?
Guard 2:
Okay. Left by the water fountain, and right by the fire exit, then to the elevator at the end.
좋아. 분수대에서 왼쪽, 화재 출구에서 오른쪽, 끝에서 엘리베이터를 타.
Bough:
Thank you.
고마워요.
Guard 2:
Oh, my God.
오, 세상에. 😂
English:
Nice job, Bough.
잘했어. 보.