Lee Kuan Yew’s 1980 Speech Addressing the SIA Strike
Lee Kuan Yew was a Singaporean statesman and lawyer who served as Prime Minister of Singapore from 1959 to 1990. Lee, called as the most successful dictator in the 20th century, was renowned for his sharp tongue, quick wit and controversial remarks. Instead of “one man, one vote” democracy, he believed “elite democracy”, a model of democracy in which a small number of people, usually those who are wealthy and well-educated, influence political decision making. Lee encouraged Singaporean men choose highly-educated women as wives and also argued that while all women can be mothers, better-educated women should be mothers, which the feminists would likely be outraged at. His eldest son – Lee Hsien Loong is the current Prime Minister of Singapore.
리콴유(李光耀)는 1959년부터 1990년까지 싱가포르 총리를 역임한 정치가이자 변호사이다. 20세기에 가장 성공한 독재자로 불리는 그는 날카로운 언변, 재빠른 위트, 논란을 일으키는 주장으로 유명했다. 그는 ‘1인 1표’ 민주주의 대신 ‘엘리트 민주주의’를 믿었다. 엘리트 민주주의는 대개 부유하고 교육을 많이 받은 소수의 사람들이 정치적 의사 결정에 영향을 미치는 민주주의 모델이다. 그는 싱가포르 남성들이 고학력 여성을 아내로 선택하도록 독려하고 모든 여성은 아이를 가질 권리가 있지만 교육 수준이 높은 여성은 반드시 아이를 가져야 한다고 했는데, 이는 페미니스트들에게 엄청나게 비판을 받을 만한 주장이었다. 그의 장남인 리셴룽(李显龙)은 현재 싱가포르 총리이다.
Transcript
I can tell you that when I met the SIA pilots.
내가 싱가포르 항공 파일럿을 만났을 때의 상황을 여기해 줄게요.
I didn’t meet them on TV. I met them face to face.
영상 통화가 아니라 직접 만났어요.
Five feet across the table so they can see me
테이블 맞은편의 5 피트 거리에서 그들이 나를 볼 수 있게 하여,
and see whether I’m still vigorous, able to campaign and take them on, whether it’s worth taking me on.
나의 힘을 확인하고, 그들과 대결할 준비가 되어 있는지, 나를 상대할 가치가 있는지 볼 수 있게 했습니다.
And I offered them two choices.
나는 그들에게 두 가지 선택을 제시했습니다.
Either you argue, you stop this intimidation,
하나는 이러한 위협을 먼저 멈추고 협상을 하는 것입니다.
which is what it was, bringing SIA right down, disrupting services, ruining its reputation.
이 파업은 사실 싱가포르 항공을 완전히 무너뜨리고, 명성을 망가뜨리는 일입니다.
Million of dollars worth of advertisement, and sales ruined within a matter of two weeks.
수백만 달러 상당의 광고비와 매출을 2주 안에 날려버린다는 뜻입니다.
I gave them a choice.
나는 그들에게 선택을 주었습니다.
Continue this and I will by every means at my disposal,
이것을 계속하면 나는 내가 가진 모든 수단을 사용하여,
teach you and get the people of Singapore to help me teach you a lesson you won’t forget.
모든 싱가포르 사람들이 나와 함께 당신들에게 잊지 못할 교훈을 가르치게 하겠다고 했습니다.
And I’m prepared to start all over again.
그리고 나는 처음부터 다시 시작할 준비가 되어 있습니다.
Or stop it, get back to work, restore discipline, then argue your case.
또는 파업을 그만두고 일터로 돌아가 질서를 복구한 후에 여러분의 주장을 펼치세요.
Took them 65 minutes, and they decided, okay, it isn’t worth the fight.
그들이 싸울 가치가 없다고 결정하는데는 65분이 걸렸습니다.
Why? Because they know they’ll lose.
왜냐하면 그들은 질 것이라는 것을 알았습니다.
They know that I am prepared to ground the airline.
그들은 내가 항공사의 발을 지상에 묶을 준비가 되었다는 것을 알았습니다.
They know that I can get the airline going again without them.
그들 없이도 항공사를 다시 운영할 수 있다는 것을 알고 있었습니다.
Whoever governs Singapore must have that iron in him or give it up.
싱가포르를 이끄는 사람은 가슴속에 강인함을 가지지 못하면 그만두어야 합니다.
This is not a game of cards. This is your life and mine.
이것은 카드 게임이 아닙니다. 이것은 당신과 나의 삶입니다.
I’ve spent a whole lifetime building this.
나는 이것을 세우기 위해 평생을 보냈습니다.
And as long as I’m in charge, nobody is going to knock it down.
그리고 내가 책임지고 있는 한, 누구에게도 이것을 무너뜨리게 하지 않을 것입니다.