Jimmy O. Yang – Guess How Much?
In Korea, it seems bragging about knowing lots of friends or celebrities is more significant than showing off money.
한국에서는 많은 친구나 유명인을 알고 있다는 인맥 자랑이 돈을 자랑하는 것보다 더 중요한 것 같아. 🤔😗😉
Transcript
See, we live in a very frivolous society, man.
우리는 매우 경박한 사회에 살고 있습니다.
Everybody loves to brag about how much sh*t they have, how much money they make.
모두가 자신이 얼마나 많은 물건을 가지고 있는지, 얼마나 많은 돈을 버는지 자랑하기를 좋아합니다.
We all brag. We’re all guilty of this. We all just do it in subtle different ways.
우리 모두는 자랑해요. 우리 모두는 피하지 못해요. 다만 미묘하게 다른 방식으로 할 뿐이죠.
Like white people, for example. White people never brag about how much money they got.
예를 들어, 백인들은 돈을 얼마나 벌었는지 절대 자랑하지 않습니다.
They always just brag about how expensive their life is.
그들은 항상 자신의 삶이 얼마나 비싼지 자랑하죠.
Like, “Oh, Joey just started a private school. It’s so expensive.”
“오, 조이는 사립 학교를 다녀. 너무 비싸잖아.”
“And our remodel is totally going over budget.“
“그리고 우리 집 리모델링은 예산을 완전히 초과했어.”
”Oh, and you wouldn’t believe how much money we spent going to Fiji.”
“아, 그리고 피지 여행에 얼마나 많은 돈을 썼는지 믿지 못할 거야.”
I’m like, “Okay, Katie, I see your life. Okay? It’s a luxurious. Good for you. Okay.”
저는 이렇게 말했죠. “알았어, 케이티, 네 삶을 알아. 럭셔리한 것이지. 좋겠다.”
Black people, on the other hand, a lot more straightforward.
반면에 흑인들은 훨씬 더 솔직합니다.
Black people just tell you exactly how much money they spent on something.
흑인들은 어떤 물건에 얼마를 썼는지 정확히 말하죠.
They’re like, “This car, $80,000. My mom’s house, $500,000. This chain, $1000,000 dollars, man.”
“이 차는 8만 달러야. 우리 엄마 집은 50만 달러. 이 목걸이는 백만 달러야.”
I’m like, “Okay, you clearly don’t have your priorities straight. But I appreciate the honesty.”
저는 이렇게 말했죠. “돈 쓰는 우선순위를 잘 모르는 것 같아. 하지만 솔직하게 말해줘서 고마워.”
People love to brag about how much money they spent.
사람들은 자신이 얼마나 많은 돈을 썼는지 자랑하기를 좋아합니다.
Asian people, on the other hand, we do the exact opposite.
반면에 아시아 사람들은 정반대입니다.
We love to brag about how little money was spent on some sh*t.
우리는 돈을 얼마나 적게 썼는지 자랑하기를 좋아합니다.
Because the art is in the savings. You never pay full price.
예술은 절약에 있기 때문입니다. 제값을 절대로 지불하지 않아요.
Like my mom, her catch phrase is “Guess how much.”
저희 엄마의 입에 달려 있는 말은 “얼마인지 맞춰봐”입니다.
My mom would come home with something new, like a watch.
엄마는 새로운 시계같은 것을 사서 집에 오셨어요.
She would be like, “Jimmy-ya, Jimmy-ya, guess how much. Guess how much.”
우리 엄마는 이렇게 말했죠. “지미야, 지미야, 얼마인지 맞춰봐. 얼마게.”
I’m like, “Mom, I don’t know. It’s a very nice watch, like $5,000?”
저는 이렇게 말했죠. “엄마, 모르겠어. 아주 좋은 시계인데 5천 달러 정도?”라고 했죠.
She’s like, “No! It’s $200.”
엄마는 “아니! 200달러야”라고 대답했죠.
“Jimmy-ya, Jimmy-ya, my house? This house, guess how much. Guess how much.”
“지미야, 지미야, 우리 집? 이 집, 얼마인지 맞춰봐. 얼마게.”
I’m like, “Mom, I don’t know. You live in a very nice house, like $1,000,000 dollars?”
전 이렇게 말했죠 “엄마, 모르겠어. 아주 좋은 집에 사시잖아? 백만 달러 정도?”
She’s like, “No! It’s half-off. Someone died in it.”
엄마는 “아니! 반값이야. 누가 여기서 죽었거든.”
And if you know the rules of the game, you always get high.
게임의 규칙을 알면 항상 기분이 좋아집니다.
So you make the other person feel good about their purchases.
그래서 상대방의 구입을 더 기분 좋게 만들 수 있습니다.
Never gets too low. Never gets too low. That’s the ultimate insult to an Asian person, okay?
절대로 낮게 추측하면 안 돼요. 절대로 안 돼요. 그건 동양인에게 최고의 모욕이죠. 아시겠어요?
One time my mom came home with some new shoes, I guessed too low.
한번은 엄마가 새 신발을 사서 집에 오셨는데 제가 가격을 낮게 추측했어요.
I’ve never seen her so disappointed in me.
엄마가 저한테 그렇게 실망하신 건 처음 봤어요.
She’s like, “Jimmy-ya, Jimmy-ya. Guess how much? Guess how much?”
엄마가 이렇게 말했죠. “지미야, 지미야, 얼마인지 맞춰봐. 얼마게?”
I’m like, “Mom, I don’t know. Very nice shoes. Like $200?”
저는 “엄마, 모르겠어. 아주 좋은 신발이네. 200달러 정도?”
She’s like, “Do you even know about shoes? These are $500 Jimmy Choo’s, okay? Better Jimmy than you.”
엄마는 “네가 신발에 대해 알기나 해? 이건 500달러짜리 지미 추라고. 알겠어? 너보다 훨씬 잘 나가는 그 지미.”