The Great Wall (2016)

Transcript

Lin Mae:
General Shao welcomes you, as our honored guests of the nameless order. And thanks you, for your skill and courage.
샤오 장군께서 두 분을 “무명 수비군”의 명예 병사로 추대하며 그 능력과 용맹함을 치하하신답니다.
William:
We are honored to be honored.
명예 병사가 되어 명예롭게 생각합니다.
Tovar:
Is that your best to go?
네 수준이 이것 밖에 안되나? (말을 진짜 못한다. ㅋㅋ)
Lin Mae:
他说很荣幸。
명예롭게 생각한대요.
Chen:
殿帅,我们见过他的兵器,想不通像他这样一位神箭手,为何会用这样一张破弓?장군, 그의 활을 봤어. 저렇게 훌륭한 궁사가 왜 이런 구식 활을 쓰는지…?
Lin Mae:
Commander Chen thinks your bow is not worthy of your skill.
당신 활이 당신 실력과는 어울리지 않는 답니다.
William:
Tell them there’s no better weapon here.
이 중에 내 활 보다는 좋은 활은 없어요.
Lin Mae:
他说这张弓全城独一无二。
자기 활이 이 중에서는 최고랍니다.
Shao:
那你给我们展示一下,让将士们开开眼。
그럼 우리에게 자네들의 멋진 실력을 보여줘요.
Lin Mae:
They wish to see you shoot.
활 솜씨를 보고 싶답니다.
William:
In here?
여기서?
Chen:
众目睽睽,要是为难就算了。
겁나는 모양이네요. 어려우면 안 해도 돼요.
William:
What was that?
뭐 라는 거요?
Lin Mae:
He said you had fear, too many people.
겁나는가 보대요. 보는 사람이 많아서…
William:
Get one of their cups.
컵 하나 가져와.
Tovar:
Now?
지금?
William:
Get one of their cups.
컵 하나 가져와.
Tovar:
When do we eat?
언제 밥 먹어? (배고픈데)
William:
You remember how to do this?
어떻게 하는 건지 알지?
Tovar:
Last time, didn’t go so good.
저번에 엉망됐는데…
William:
We were drunk.
저번에 우리 취했잖아.
Tovar:
How high?
높이?
William:
10 yards, six hands to the right.
30 척, 오른쪽 2자.
Tovar:
Turn around?
돌아서?
William:
No. Do it this way. On my counts.
아니, 이렇게 쏠래. 숫자를 센다.
Tovar:
Amigo.
(알아) 친구.
William:
One, two, three, pull.
하나, 돌, 셋, 던져.
Tovar:
Good luck with that, I want food.
이번에 운이 좋았어, (이제) 밥 먹고 싶어.

Trailer
The Crane Crops Fly Into The Battle
The Fate Is Like A Bridge – Ending Song

Leave a Reply